be_free писал(а):"Daj drugi, drugi... W drugą!"Эти слова могли быть произнесены после слов РП,когда он сообщил давление на аэродроме,а так как в экипаже не все знали русский,они растерялись,поскольку давление было указано в мм.рт.ст.,надо было переводить:"Дай другой,другое,в Другом ".Начали переводить,разбираться,а время-то бежит.Поэтому ,вероятно ,потом следует запись типа:"Поворачивай"(или самолет,или рычаг,какой-то,а может,на второй круг).Но это только догадки..zbik писал(а): Предположим по-разному. Туман был меньше. Предположим, что на высоте 200 метров пилот УВИДИЕЛ!!! землю!!! Что может вызвать уже известны во всем эффект? Cлова "в другой, другой ..." mогут быть связаны?
Что, если мы предположим, что получил приказ от РП "увеличение происхождения" и на данный момент прервал связь. Они стали спускаться в соответствии с рекомендацией, несмотря на показания высотомеров и ждет новая команда ..... , а потом вдруг "другой, другое,в другом ...Поворачивай"; это совершенно другой смысл. А у РП "нет квитанцю"!
Co jeśli założymy że, ze pilot otrzymał rozkaz z wieży "zwiększ zniżanie" i łączność się urwała. Zaczęli się zniżać zgodnie z zaleceniem mimo wskazań i czekając na nową komendę ..... i wtedy nagłe "w drugą w drugą ... zawracamy" ma całkiem inne znaczenie. A na wieży brak "kwitancji".