OlegM писал(а):
К сожалению, там переведена только первая страница из трех, да и перевод корявенький.
Перевод 1-й части вполне понятен, нового ничего не дает, но если вы настаиваете - вот продолжение, 3-ю часть переведу позже.
Дополнение к 1.стр.
- Nie można. I tupolew wcale nie lądował./// Robił podejście do lądowania i w jego trakcie doszło do katastrofy.
- Нельзя. И ТУ вовсе не приземлялся.. Он делал заход на посадку и в это время произошла катастрофа.
2
Ale skoro warunki pogodowe były poniżej minimum dla tupolewa, to znaczy, że on nie mógł lądować, czyli wieża powinna była mu tego zabronić.
Но поскольку погодные условия были ниже минимума для ТУ, то это значит, он не мог садиться, т.е. РП должен был ему запретить.
- Kontroler powinien dać jednoznaczną informację.
- РП должен дать однозначную информацию.
Jednoznaczną?
Однозначную?
- Podać: "zabraniam podejścia".
- Дать (команду): «заход запрещаю»
Pan odradzał tupolewowi lądowanie? Tak twierdzi MAK.
Вы не советовали ТУ салиться? Так утверждает МАК.
- Nie mogę o tym mówić. Powiem tyle: ja osobiście rozmawiałem z mjr. Robertem Grzywną, drugim pilotem Tu-154. Przekazałem mu informacje o warunkach meteorologicznych i ostrzegłem go, że są nieciekawe.
- Не могу об этом говорить. Скажу так: я лично разговаривал с майором Робертом Грживной, вторым пилотом ТУ-!%;. Передал ему информацию о метеоусловиях и предостерег его, что они не особенно хороши.
Nieciekawie, czyli nie ląduj?
Не особенно хороши, т.е. – не садись?
- Przekazałem swoje sugestie. Nie powiem, jakie to były sugestie.
- Я передал свои подсказки. Не скажу, какими они были.
Była kłótnia? Pan odradzał lądowanie, a mjr Grzywna chciał lądować?
Был спор? Вы отговаривали от посадки, а майор Грживна хотел садиться?
- Nie!
- Нет!
Nie było ostrej wymiany zdań?
Не было резкого обмена мнениями?
- Nie! Powiedział: "dzięki, porozmawiam z Arkiem", czyli dowódcą kpt. Protasiukiem. I zapytał, jak my wylądowaliśmy. Lądowaliśmy przy widzialności 1500 m, a dla nas to minimum pogodowe, odpowiedziałem , że nam się udało. Mamy zwyczaj, że po lądowaniu załoga sobie dziękuje, a ja mówię: "kolejny raz się udało".
- Нет! Сказал: «спасибо, поговорю с Ареком», т.е. командиром капитаном Протасюком. И спросил, как мы приземлились. Мы садились в условиях видимости 1500 м, а для нас это метеоминимум , я ответил, что нам удалось. У нас так заведено, что после приземления члены экипажа выражают себе благодарность, а я говорю: «В очередной раз удалось».
Czekając na wylądowanie Tu-154, słyszał pan rozmowę pilotów z wieżą?
Ожидая приземления ТУ-!54, вы слышали разговор пилотов с вышкой?
- Tak.
- Да.
Wieża odradzała lądowanie?
Вышка отговаривала от посадки?
- Nie mogę o tym mówić.
- Не могу об этом говорить.
Podała, że warunki są poniżej minimum?
Вышка сообщила, что условия ниже минимума?
- Tak, to standardowa procedura. Z tego, co wiem, wieża podała pilotom te same dane co my. Pytała o zapas paliwa, zapasowe lotniska, dawała ciśnienie, widzialność. Tyle mogę ujawnić.
- Да, это стандартная процедура. Насколько мне известно, вышка передала пилотам те самые данные, что и мы. Спрашивала о запасе топлива, запасных аэродромах, сообщала давление, видимость. Столько могу открыть.
Czemu Tu-154 myślał, że jest wyżej, niż był?
Почему ТУ-154 думал, что находится выше, чем был?
- Sytuacja musiała ich zaskoczyć. Czym, nie mam pojęcia i nie będę spekulował. Gdybyście rozmawiali z 10 pilotami, mielibyście 10 logicznych -hipotez.
- Ситуация должно быть, стала для них полной неожиданностью. Почему – понятия не имею и не буду спекулировать. Если бы вы разговаривали с 10 пилотами, у вас было бы 10 логичных гипотез.
В действительности всё не так, как на самом деле.