[quote="gen.gen"]В России эти документы не принимают, говорят, что-то там непонятное по-литовски написано и лучше бы все перевести и заверить здесь, в России./quote]
Геннадий, это все хотелки. У меня такого не было. Может, я везунчик?)
Нотариусы
печати на документах, бла-бла-бла
-
- Сообщения: 18464
- Зарегистрирован: 05 мар 2011, 09:36
- Настоящее имя: ОО
- Благодарил (а): 332 раза
- Поблагодарили: 241 раз
Re: Нотариусы
Олег, вполне может быть, что везунчик. Очень многим же не везет)) Доходит до того, что некоторые учреждения требуют следующего: если сдаете документы на территории Смоленской области, то они должны быть заверены ТОЛЬКО нотариусом, работающим на территории Смоленской области. И люди переделывают документы, заверенные, например, в Московской области. Ибо
З.Ы. Люди, как же вас грабит гос-во.)
-
- Сообщения: 18464
- Зарегистрирован: 05 мар 2011, 09:36
- Настоящее имя: ОО
- Благодарил (а): 332 раза
- Поблагодарили: 241 раз
Re: Нотариусы
Беззаконие, однако.gen.gen писал(а):Доходит до того, что некоторые учреждения требуют следующего: если сдаете документы на территории Смоленской области, то они должны быть заверены ТОЛЬКО нотариусом, работающим на территории Смоленской области.
- El Crim
- Сообщения: 889
- Зарегистрирован: 19 фев 2007, 00:33
- Откуда: Belo-Horizonte
- Благодарил (а): 0
- Поблагодарили: 0
- Контактная информация:
Re: Нотариусы
Олег Осипов,
К сожалению, в этой стране все официальные инстанции, с которыми я сталкивалась, принимают только переведённое у tradutor juramentado. То есть образование, медицина, банки, всевозможные официальные документы и справки в гос структуры.
Com prazer))А вот здесь поподробнее, пор фавор.)
К сожалению, в этой стране все официальные инстанции, с которыми я сталкивалась, принимают только переведённое у tradutor juramentado. То есть образование, медицина, банки, всевозможные официальные документы и справки в гос структуры.
-
- Сообщения: 18464
- Зарегистрирован: 05 мар 2011, 09:36
- Настоящее имя: ОО
- Благодарил (а): 332 раза
- Поблагодарили: 241 раз
Re: Нотариусы
Понятие "присяжный переводчик" в России отсутствует.El Crim писал(а):tradutor juramentado
Достаточно иметь диплом переводчика (и не только) для заверки. )
- El Crim
- Сообщения: 889
- Зарегистрирован: 19 фев 2007, 00:33
- Откуда: Belo-Horizonte
- Благодарил (а): 0
- Поблагодарили: 0
- Контактная информация:
Re: Нотариусы
Олег Осипов,
это в том случае, если ты будешь использовать забугорные документы в России. Было бы в миллион раз проще, если бы можно было переводить здесь, а использовать там. И значительно дешевле..
это в том случае, если ты будешь использовать забугорные документы в России. Было бы в миллион раз проще, если бы можно было переводить здесь, а использовать там. И значительно дешевле..